semidetached semidetached
*

Desconectado gero

  • 2860
  • 73
  • now testify
Re: Traducción de letras de Origin of Symmetry
« Respuesta #30 en: Mié, 26 de Mar del 2008, a las 18:28:15 »
No me había dado cuenta de que también significaba raza, yo siempre lo había visto como carrera :ohmy:
En mi opinión le queda mucho mejor como raza. Y mejor no intentar buscarle sentido porque en aquella época Matt componía siempre acompañado de una infusión de setas, así que ni él mismo sabe lo que quieren decir sus letras del Origin.

Lo mejor es que cada uno lo traduzca como quiera. Yo a partir de ahora me quedo con raza ^^
follow the white rabbit...

*

Desconectado @n@k@

  • Fotofurcia 07 (Patrocinado por Kodak)
  • 2777
  • 45
Re: Traducción de letras de Origin of Symmetry
« Respuesta #31 en: Mié, 26 de Mar del 2008, a las 18:33:19 »
Yo también digo raza porque, cuando dice bajo su control, veo como si fuese el jefe de la raza, de un planeta, no sé como llamarlo. Y es que una carrera no sé... bajo su control... como no sea el jurado, no sé   :laugh:


*

Desconectado gero

  • 2860
  • 73
  • now testify
Re: Traducción de letras de Origin of Symmetry
« Respuesta #32 en: Mié, 26 de Mar del 2008, a las 18:41:23 »
Yo me imaginaba lo de la carrera bajo su control como el vídeo de Sing For Absolution, pilotando el tío una nave espacial con una chulería tremenda :cool:

Pero ande va a parar, para mí tiene mucho más sentido lo de la raza bajo su control :donut
follow the white rabbit...

*

Desconectado Geles

  • 2424
  • 208
Re: Traducción de letras de Origin of Symmetry
« Respuesta #33 en: Mié, 26 de Mar del 2008, a las 18:57:01 »
Ya sé que "race" también significa "raza" :p y que a Matt le mola pensar que hay otras razas en el espacio xD pero lo más inmediato, y menos rebuscado precisamente, es traducir "space race" por "carrera espacial". No me lo invento yo, es que existe la expresión.

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=space%20race
Collins Master: space race N carrera f espacial

De todas formas ambas traducciones serían gramaticalmente correctas, y aceptables en cuanto al significado. Otra cosa es que nos parezca una marcianada, nunca mejor dicho xD

Y ahora que lo vuelvo a ver, es precisamente "rol" lo que no me suena natural; en español decimos "papel", no "rol". También a lo mejor habría que cambiar "bajo mi control" por "que controlo" o "que lidero", quizás os suene mejor así.

*

Desconectado Dan_Kawaguchi

  • El Friki 07/12 Un lustro en la cima.
  • 4743
  • 39
  • Agent of Chaos
Re: Traducción de letras de Origin of Symmetry
« Respuesta #34 en: Mié, 26 de Mar del 2008, a las 19:43:00 »
Bueno, lo de la "carrera espacial bajo mi control" podría ser porque la carrera está amañada por él xD(es que he jugado mucho al F-Zero).

*

Desconectado El Puto Guiri

  • The Writer
  • 3108
  • 141
  • Chaaaaaaaaar
Re: Traducción de letras de Origin of Symmetry
« Respuesta #35 en: Mié, 26 de Mar del 2008, a las 20:12:30 »
Space race si no me equivoco mucho mucho mucho, es lo que se llevaba tanto en la guerra fría. Y acabó con EEUU haciendo un montaje que te cagas en un estudio en area 51 timandonos a todos para creer de que fueron a la luna... y claro no han vuelto en ... 40 años? Y van a volver ahora? Misterioso xD

Es decir, la carrera por ver quien tenía la tecnología más avanzada y a ver quien "conquistaba" antes el espacio.

*

Desconectado gero

  • 2860
  • 73
  • now testify
Re: Traducción de letras de Origin of Symmetry
« Respuesta #36 en: Mié, 26 de Mar del 2008, a las 20:16:02 »
^ Wooo. Interesante. Pero ahí el "under my control" sí que ya no tiene sentido ninguno.
follow the white rabbit...

*

Desconectado Fer

  • 1411
  • 154
Re: Traducción de letras de Origin of Symmetry
« Respuesta #37 en: Mié, 26 de Mar del 2008, a las 21:05:42 »
Space race si no me equivoco mucho mucho mucho, es lo que se llevaba tanto en la guerra fría. Y acabó con EEUU haciendo un montaje que te cagas en un estudio en area 51 timandonos a todos para creer de que fueron a la luna... y claro no han vuelto en ... 40 años?Y van a volver ahora? Misterioso xD
Pero si la luna no existe.
Eso que veis por la noche es una lámpara de 3000 vatios para tener una miaja de luz por la noche, siempre que no haya nubes, claro.
Y lo que llamamos sol es una lámpara de 30.000 vatios, que da más luz y hasta calorcito.
 xD   xD   xD   xD.

*

Desconectado El Puto Guiri

  • The Writer
  • 3108
  • 141
  • Chaaaaaaaaar
Re: Traducción de letras de Origin of Symmetry
« Respuesta #38 en: Lun, 31 de Mar del 2008, a las 09:53:09 »
Pero si la luna no existe.
Eso que veis por la noche es una lámpara de 3000 vatios para tener una miaja de luz por la noche, siempre que no haya nubes, claro.
Y lo que llamamos sol es una lámpara de 30.000 vatios, que da más luz y hasta calorcito.
 xD   xD   xD   xD.

Que el mundo te conteste :p

http://www.el-mundo.es/cronica/2002/369/1037003048.html

Hay duda razonable xD

http://youtube.com/watch?v=aSTLxo9KHEY
« última modificación: Lun, 31 de Mar del 2008, a las 10:20:43 por El Puto Guiri »

 

TinyPortal © 2005-2012